文章原名“Complete Beginner’s Guide to Global E-Commerce”,从原网站Business 2 Community转载,并由.shop新顶级域名编译。


在此前的章节中,我们学习了市场的定位,服务的布局以及网站的本土化。今天,我们就来讲讲如何把你的产品与网站带到消费者中去。

为外国市场把你的网上商城本土化只是走上胜利路途的一半。当在网站本土化上投资了一定的资金后,你要把你的市场营销策略本土化,从而吸引外国消费者。

这一步需要一个熟悉当地市场的个人或团队,因为许多风俗忌讳、当地社交媒体和检索平台等等的元素都需要被考虑在内。每一个国家的人使用网络的方式都不一样,所以把你的数字市场策略迎合当地的群众,让他们知道你的每一步都考虑到他们的需求。

翻译对产品描述和日常营销文案来讲比较合适,但对更大范围的社交媒体市场策略来讲就不合算且不高效。人们会感受得到如果你仅仅是生硬地翻译你的营销文案。要吸引当地的受众,光是翻译来的文字是不够的

你的营销内容——从博客文章到社交媒体上的更新,都需要和当地的潮流和喜好,而且需要在对的平台和对的时间发布。要接触到当地的群众,你需要在每一个地区任职一个营销负责人或团队:这个人或团队要对当地的文化十分熟悉,并对当地市场有第一手的了解。

如果你的目标客户在与你使用同一语言的地方开拓市场,你的市场营销活动当然会比较轻松。例如,美国和英国的公司不用花费很大的精力去在对方的市场上吸引消费者,但他们还是需要表现对这个外国市场的熟悉程度

当你在渗入一个多语言的市场,事情就变得复杂起来。这时你就一定要请一个当地的数字营销公司去负责你的内容营销。这样的公司能帮你从零开始为当地的群众创造内容。亲自去熟悉当地的市场还是很重要的,这样可以确保你聘请的个人或团队向外国观众传达了你的品牌理念,而不仅是依靠翻译。

跨文化的能力需要对当地风俗及喜好有正确的理解。做好的这一步,你的活动将会迎来成功。如果做错了,品牌在海外的名誉将被破坏。每个国家的风俗人情因年龄层,性别,社会阶层和地理位置也有所差异。就像品牌对青少年群众和老年群众有不同的口吻。

就网络语言来说,年轻的受众应对其比较熟悉,但其也因不同语言而有所不同。最常用的例子是LOL, (Laughing Out Loud,大声地笑) 在不同的语言里有不同的表达方式: 泰语里,数字5的发音像“哈”,所以555就是大声地笑的意思。

社交媒体

现代品牌都花费大部分的广告经费在社交媒体上,而且在世界各地都有成熟的应用。Facebook(脸书)和Twitter(推特)并不在每一个国家都流行。在你投入时间与金钱之前,你需要选择一个最合适的平台。

举几个例子——下面是每一个国家最要的社交媒体:

VKontakte:经常被称为俄罗斯的脸书,目前拥有在俄罗斯和几个独联体国家的社交媒体市场占有最大份额。功能上它和脸书很相像,因为它让公司在上面创建品牌页面、发布消息和分享更新,并提供以成效为目的广告投放机会。

Odnoklassniki:在俄罗斯排名第二并且在许多独联体和东欧国家都具有影响力。像脸书和VKontakte, 品牌可在平台上设立官方页面与当地的群众互动。Odnoklassniki在年轻的群体中更受欢迎。

Facenama:在网络上对西方媒体强力监管的伊朗的主要社交媒体。另一个伊朗的社交媒体Cloob,也在其国家占有了相对大的市场份额。

腾讯:在中国,腾讯拥有超过六亿五千三百万用户并在持续增长中,让它成为全球最大且最活跃的社交媒体之一。

从前在许多国家都由当地的社交平台主宰市场份额,像巴西的Orkut、捷克共和国的Lidé、拉脱维亚的Draugiem、和荷兰的Hyves。尽管脸书征服了许多国家的用户,俄罗斯、中国和伊朗当地的社交媒体还是在它们的祖国持续发展,使它们成为企业在社媒上触动当地用户的主要工具。

搜索引擎

Google是领先全球的搜索引擎已经不是新闻,其抢占了许多地区市场。但是,就像社交媒体一样,有几个例外:

Yandex:俄罗斯最大的搜索引擎,在2015年占领了当地58%的市场,Google紧跟其后占领了34%的份额。

Naver:在韩国以77%的市场份额领先,在其之后是占领了20%市场的Daum,让Google在当地几乎无关重要。

Baidu:占领了55%的中国市场,奇虎360占领了28%的市场。

从上面的数据看来,像社交媒体一样,俄罗斯和中国研发并是由他们独特的网络工具,而且数据表明这在短时间内是不会被改变的。

尽管如此,选择了对的搜索引擎远远不够:更多的是要把内容本土化,选用当地感兴趣的搜索关键词和话题。搜索关键词经常受文化元素影响,单纯地翻译关键词很有可能会让你的目标群众搜出二等内容。最成功的电商会把关键词看作消费者心理的浓缩,而不仅仅是几个字这么简单

全球电商的大契机

许多个人或企业都喜欢假设网络在所有地方都一样,全球的网络都是用同一种方式运行,并且因同样的目的被使用。这种想法是十分过时且不再相关的。

终究,没有一个自我要求严格的品牌会以自己的语言敷衍地进入一个外语市场,并且使用和原产地一模一样的营销策略。尽管脸书、推特和Goolgle这样的美国科技巨头主宰了网络,各地的网民们也开始另寻他法建立他们独特的身份。想要渗透这些国外市场的品牌也因此面临越来越大的压力——他们要通过使用正确的工具和采取本地的沟通方式来展示对当地消费者习惯的熟悉程度。


.shop新顶级域名对《国际电商的菜鸟手册》的连载就到此为止了,通过阅读四期的干货,大家对升级为国际电商的步骤和要点有了更好的理解了吗?如果你对电商有所疑问或想法,请在留言中与.shop分享哦!更多电商内容将陆续有来!